功能對等理論視角下的旅游資料英譯
旅游資料翻譯對于促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展起著重要的作用,近些年來更是有了蓬勃的發(fā)展,尤其最近二十年來涌現(xiàn)出了許多優(yōu)秀的漢譯英旅游作品。即使這樣,目前許多旅游資料的英譯文本仍存在一系列問題,難以起到吸引國外游客的作用。鑒于旅游翻譯的重要作用,有必要深入地探討提高旅游資料英譯文本的質(zhì)量。 由于旅游資料是一種特殊的文本類型,兼?zhèn)湫畔⒐δ芎秃魡竟δ,因此具有特殊的翻譯原則和翻譯方法。筆者通過對奈達(dá)的功能對等理論回顧及分析,認(rèn)為奈達(dá)的功能對等理論旅游資料的翻譯具有重要的指導(dǎo)意義。然后根據(jù)中西方不同的文化差異,探討了中英旅游資料的語言風(fēng)格和語法句式上的巨大差異,并著重指出旅游資料的譯者應(yīng)具備跨文化交際的意識。并在此翻譯理論指導(dǎo)的基礎(chǔ)上提出了旅游資料的翻譯應(yīng)遵循二項(xiàng)原則:傳播中國文化原則,以游客為中心原則。最后,針對中英旅游資料的差異以及旅游資料的特殊文本功能和翻譯原則,筆者總結(jié)出五種切實(shí)可行的翻譯方法,即增詞法、解釋法、刪減法、改寫法、類比法,并通過大量實(shí)例加以論證。 通過大量例證,本文得出結(jié)論:“功能對等理論”確實(shí)對漢英旅游資料翻譯實(shí)踐有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義。由于漢英語言、文化上的差異,因此譯者在翻譯時不應(yīng)拘泥于原文的形式和內(nèi)容,而應(yīng)考慮譯文的預(yù)期功能,使用符合譯語文化觀念的表達(dá)方法和慣用的行文方式,使譯文在譯入語語境中能夠發(fā)揮其預(yù)期功能或目的。關(guān)鍵詞:旅游資料、功能對等理論、旅游翻譯、翻譯原則和方法.
請繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文 應(yīng)屆生求職
畢業(yè)論文范文查看下載 查看的論文開題報告 查閱參考論文提綱
查閱更多的畢業(yè)論文致謝 相關(guān)畢業(yè)論文格式 查閱更多論文答辯
【功能對等理論視角下的旅游資料英譯】相關(guān)文章:
對等理論英語教學(xué)的論文02-18
互文性理論視角下的大學(xué)英語閱讀教學(xué)12-02
社會交換理論視角下的離婚影響因素分析提綱11-21
淺談社會學(xué)理論視角下的拓展訓(xùn)練分析12-05
系統(tǒng)功能語言學(xué)視角下的大學(xué)英語語篇教學(xué)03-17
淺析功能翻譯理論03-28
試析結(jié)構(gòu)化理論的視角12-08
農(nóng)戶經(jīng)濟(jì)行為理論視角的分析11-15
- 相關(guān)推薦