- 相關(guān)推薦
2017初級翻譯考試筆譯復(fù)習(xí)題及答案
圍棋“人機(jī)大戰(zhàn)”上演
一場舉世矚目的機(jī)器人與人類大腦的對決正在韓國首爾上演。對戰(zhàn)雙方分別是谷歌的人工智能AlphaGo機(jī)器人與世界圍棋高手李世石。
The prize is $1m (£700,000) but there is a lot more at stake
請看相關(guān)報(bào)道:
The artificial intelligence program AlphaGo defeated top professional Go player Lee Sedol 9p in the first game of historic man vs machine battle.
此次“人機(jī)大戰(zhàn)”對戰(zhàn)雙方分別是韓國著名棋手李世石和谷歌的人工智能AlphaGo。人工智能“AlphaGo” 中的Alpha是排位第一的希臘字母(a),Go指的是圍棋。圍棋還可以用baduk ,weiqi或the game of Go表示,是源自中國的一種棋盤游戲,比象棋(chess)要復(fù)雜的多。
大家對人工智能并不陌生,從蘋果的Siri,到日常瀏覽的搜索引擎,再到網(wǎng)絡(luò)的文章推薦和商品推薦系統(tǒng),這些全都是人工智能。但AlphaGo跟這些常見的AI不同。
AlphaGo的核心是兩種不同的深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)——策略網(wǎng)絡(luò)和值網(wǎng)絡(luò),AlphaGO利用這兩個(gè)網(wǎng)絡(luò)分析局勢,判斷每種下子策略的優(yōu)劣。它具有強(qiáng)大的學(xué)習(xí)能力,能通過強(qiáng)化學(xué)習(xí)策略進(jìn)行自我對弈來提高圍棋水平。它的背后是一群杰出的機(jī)器學(xué)習(xí)算法領(lǐng)域的專家。
這場“世紀(jì)之戰(zhàn)”引起了全世界的廣泛關(guān)注,9日的首場對決以李世石主動(dòng)認(rèn)輸告終。還有4局對戰(zhàn),大戰(zhàn)結(jié)局如何,讓我們拭目以待。最終的獲勝方將獲得100萬美元的獎(jiǎng)金。
請結(jié)合原文翻譯以下短語及句子:
1、“人機(jī)大戰(zhàn)”
2、人工智能
3、棋盤游戲
4、搜索引擎
5、策略網(wǎng)絡(luò)
6、值網(wǎng)絡(luò)
7、強(qiáng)化學(xué)習(xí)
8、機(jī)器學(xué)習(xí)
9、世紀(jì)之戰(zhàn)
10、The artificial intelligence program AlphaGo defeated top professional Go player Lee Sedol 9p in the first game of historic man vs machine battle.
參考答案
1、“人機(jī)大戰(zhàn)” man VS machine battlele
2、人工智能 artificial intelligence,AI
3、棋盤游戲 board game
4、搜索引擎 search engine
5、策略網(wǎng)絡(luò) policy network
6、值網(wǎng)絡(luò) value network
7、強(qiáng)化學(xué)習(xí) reinforcement learning
8、機(jī)器學(xué)習(xí) machine learning
9、世紀(jì)之戰(zhàn) match of the century
10、The artificial intelligence program AlphaGo defeated top professional Go player Lee Sedol 9p in the first game of historic man vs machine battle.
在具有歷史性意義的“人機(jī)大戰(zhàn)”首場對決中,人工智能程序AlphaGo打敗了頂級專業(yè)棋手李世石九段。
【初級翻譯考試筆譯復(fù)習(xí)題及答案】相關(guān)文章:
2017初級法語翻譯考試筆譯模擬練習(xí)及答案10-05
2017翻譯資格考試初級筆譯模擬題及答案08-04
2017年初級翻譯考試筆譯模擬試題及答案09-24
2017初級法語翻譯考試筆譯測試題及答案09-09