久久九九国产无码高清_人人做人人澡人人人爽_日本一区二区三区中文字幕_日韩无码性爱免费

《聊齋志異之邵九娘》原文及譯文

時(shí)間:2024-09-19 16:43:22 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之邵九娘》原文及譯文

  引導(dǎo)語(yǔ):《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說(shuō)集。下面是yjbys小編為你帶來(lái)的《聊齋志異之邵九娘》原文及譯文,希望對(duì)大家有所幫助。

  【原文】

  柴廷賓,太平人,妻金氏不育,又奇妒。柴百金買(mǎi)妾,金暴遇之,經(jīng)歲而死。柴忿出,獨(dú)宿數(shù)月,不踐閨闥。

  一日柴初度,金卑詞莊禮為丈夫壽,柴不忍拒,始通言笑。金設(shè)筵內(nèi)寢招柴,柴辭以醉。金華妝自詣柴所,曰:“妾竭誠(chéng)終日,君即醉,請(qǐng)一盞而別。”柴乃入,酌酒話言。妻從容曰:“前日誤殺婢子,今甚悔之。何便仇忌,遂無(wú)結(jié)發(fā)情耶?后請(qǐng)納金釵十二,妾不汝瑕疵也。”柴益喜,燭盡見(jiàn)跋,遂止宿焉。由此敬愛(ài)如初。

  金便呼媒媼來(lái),囑為物色佳媵,而陰使遷延勿報(bào),己則故督促之。如是年余。柴不能待,遍囑戚好為之購(gòu)致,得林氏之養(yǎng)女。金一見(jiàn),喜形于色,飲食共之,脂澤花釧任其所取。然林固燕產(chǎn),不習(xí)女紅,繡履之外須人而成。金曰:“我素勤儉,非似王侯家,買(mǎi)作畫(huà)圖看者。”于是授美錦,使學(xué)制,若嚴(yán)師誨弟子。初猶呵罵,繼而鞭楚。柴痛切于心,不能為地。而金之憐愛(ài)林尤倍于昔,往往自為汝束,勻鉛黃焉。但履跟稍有折痕,則以鐵杖擊雙彎,發(fā)少亂則批兩頰。林不堪其虐,自經(jīng)死。柴悲慘心目,頗致怨懟。妻怒曰:“我代汝教娘子,有何罪過(guò)?”柴始悟其奸,因復(fù)反目,永絕琴瑟之好。陰于別業(yè)修房闥,思購(gòu)麗人而別居之。

  荏苒半載,未得其人。偶會(huì)友人之葬,見(jiàn)二八女郎,光艷溢目,停睇神馳。女怪其狂顧,秋波斜轉(zhuǎn)之。詢諸人,知為邵氏。邵貧士,止此女,少聰慧,教之讀,過(guò)目能了。尤喜讀《內(nèi)經(jīng)》及冰鑒書(shū)。父愛(ài)溺之,有議婚者,輒令自擇,而貧富皆少所可,故十七歲猶未字也。柴得其端末,知不可圖,然心低徊之。又翼其家貧,或可利動(dòng)。謀之?dāng)?shù)媼,無(wú)敢媒者,遂亦灰心,無(wú)所復(fù)望。

  忽有賈媼者,以貨珠過(guò)柴,柴告所愿,賂以重金,曰:“止求一通誠(chéng)意,其成與否所勿責(zé)也。萬(wàn)一可圖,千金不惜。”媼利其有,諾之,登門(mén),故與邵妻絮語(yǔ)。睹女,驚贊曰:“好個(gè)美姑姑!假到昭陽(yáng)院,趙家姊妹何足數(shù)得!”又問(wèn):“婿家阿誰(shuí)?”邵妻答:“尚未。”媼言:“若個(gè)娘子,何愁無(wú)王候作貴客也!”邵妻嘆曰:“王侯家所不敢望;只要個(gè)讀書(shū)種子,便是佳耳。我家小孽冤,翻復(fù)遴選,十無(wú)一當(dāng),不解是何意向?”媼曰:“夫人勿須煩怨。憑個(gè)麗人,不知前身修何福澤才能消受得!昨一大笑事,柴家郎君云:于某家瑩邊望見(jiàn)顏色,愿以千金為聘。此非餓鴟作天鵝想耶?早被老身呵斥去矣!”邵妻微笑不答。媼曰:“便是秀才家難與較計(jì),若在別個(gè),失尺而得丈,宜若可為矣。”邵妻復(fù)笑不言。媼撫掌曰:“果爾,則為老身計(jì)亦左矣。日蒙夫人愛(ài),登堂便促膝賜漿酒;若得千金,出車(chē)馬,入樓閣,老身再到門(mén),則圈者呵叱及之矣。”邵妻沉吟良久,起而去與夫語(yǔ);移時(shí)喚其女;又移時(shí)三人并出。邵妻笑曰:“婢子奇特,多少良匹悉不就,聞為賤媵則就之。但恐為儒林笑也!”媼曰:“倘入門(mén)得一小哥子,大夫人便如何耶!”言已,告以別居之謀。邵益喜,喚女曰:“試同賈姥言之。此汝自主張,勿后悔,致懟父母。”女腆然曰:“父母安享厚奉,則養(yǎng)有濟(jì)矣。況自顧命薄,若得佳偶,必減壽數(shù),少受折磨,未必非福。前見(jiàn)柴郎亦福相,子孫必有興者。”媼大喜,奔告。柴喜出非望,即置千金,備輿馬,娶女于別業(yè),家人無(wú)敢言者。女謂柴曰:“君之計(jì),所謂燕巢于幕,不謀朝夕者也。塞口防舌以冀不漏,何可得寧?請(qǐng)不如早歸,猶速發(fā)而禍小。”柴慮摧殘,女曰:“天下無(wú)不可化之人。我茍無(wú)過(guò),怒何由起?”柴曰:“不然。此非常之悍,不可情理動(dòng)者。”女曰:“身為賤婢,摧折亦自分耳。不然,買(mǎi)日為活,何可長(zhǎng)也?”柴以為是,終躊躇而不敢決。

  一日柴他往,女青衣而出,命蒼頭控老牝馬,一嫗攜襆從之,竟詣嫡所,伏地而陳。妻始而怒,既念其自首可原,又見(jiàn)容飾兼卑,氣亦稍平。乃命婢子出錦衣衣之,曰:“彼薄幸人播惡于眾,使我橫被口語(yǔ)。其實(shí)皆男子不義,諸婢無(wú)行,有以激之。汝試念背妻而立家室,此豈復(fù)是人矣?”女曰:“細(xì)察渠似稍悔之,但不肯下氣耳。諺云:“大者不伏小。’以禮論:妻之于夫,猶子之于父,庶之于嫡也。夫人若肯假以詞色,則積怨可以盡捐。”妻云:“彼自不來(lái),我何與焉?”即命婢媼為之除舍。心雖不樂(lè),亦暫安之。

  柴聞女歸,驚惕不已,竊意羊入虎群,狼藉已不堪矣。疾奔而至,見(jiàn)家中寂然,心始穩(wěn)貼。女迎門(mén)而勸,令詣嫡所,柴有難色。女泣下,柴意少納。女往見(jiàn)妻曰:“郎適歸,自慚無(wú)以見(jiàn)夫人,乞夫人往一姍笑之也。”妻不肯行,女曰:“妾已言:夫之于妻,猶嫡之于庶。孟光舉案,而人不以為諂,何哉?分在則然耳。”妻乃從之,見(jiàn)柴曰:“汝狡兔三窟,何歸為?”柴俯不對(duì)。女肘之,柴始強(qiáng)顏笑。妻色稍霽,將返。女推柴從之,又囑庖人備酌。自是夫妻復(fù)和。女早起青衣往朝,盥已授帨,執(zhí)婢禮甚恭。柴入其室,苦辭之,十余夕始肯一納。妻亦心賢之,然自愧弗如,積慚成忌。但女奉侍謹(jǐn),無(wú)可蹈瑕,或薄施呵譴,女惟順受。

  一夜夫婦少有反唇,曉?shī)y猶含盛怒。女捧鏡,鏡墮,破之。妻益恚,握發(fā)裂眥。女懼,長(zhǎng)跪哀免。怒不解,鞭之至數(shù)十。柴不能忍,盛氣奔入,曳女出,妻呶呶逐擊之。柴怒,奪鞭反撲,面膚綻裂,始退。由是夫妻若仇。柴禁女無(wú)往,女弗聽(tīng),早起,膝行伺幕外。妻捶床怒罵,叱去,不聽(tīng)前。日夜切齒,將伺柴出而后泄憤于女。柴知之,謝絕人事,杜門(mén)不通吊慶。妻無(wú)如何,惟日撻婢媼以寄其恨,下人皆不可堪。自夫妻絕好,女亦莫敢當(dāng)夕,柴于是孤眠。妻聞之,意不稍安,有大婢索狡黠,偶與柴語(yǔ),妻疑其私,暴之尤苦。婢輒于無(wú)人處,疾首怨罵。一夕輪婢值宿,女囑柴,禁無(wú)往,曰:“婢面有殺機(jī),叵測(cè)也。”柴如其言,招之來(lái),詐問(wèn):“何作?”婢驚懼,無(wú)所措詞。柴益疑,檢其衣得利刃焉。婢無(wú)言,惟伏地乞死。柴欲撻之,女止之曰:“恐夫人所聞,此婢必?zé)o生理。彼罪固不赦,然不如鬻之,既全其生,我亦得直焉。”柴然之。會(huì)有買(mǎi)妾者急貨之。妻以其不謀故,罪柴,益遷怒女,詬罵益毒。柴忿,顧女曰:“皆汝自取。前此殺卻,烏有今日?”言已而走。妻怪其言,遍詰左右并無(wú)知者,問(wèn)女,女亦不言。心益悶怒,捉據(jù)浪罵。柴乃返,以實(shí)告。妻大驚,向女溫語(yǔ),而心轉(zhuǎn)恨其言之不早。

  柴以為嫌隙盡釋,不復(fù)作防。適遠(yuǎn)出,妻乃召女而數(shù)之曰:“殺主者罪不赦,汝縱之何心?”女造次不能以詞自達(dá)。妻燒赤鐵烙女面欲毀其容,婢媼皆為之不平。每號(hào)痛一聲,則家人皆哭,愿代受死。妻乃不烙,以針刺脅二十余下,始揮去之。柴歸,見(jiàn)面創(chuàng),大怒,欲往尋之。女捉襟曰:“妾明知火坑而固蹈之。當(dāng)嫁君時(shí),豈以君家為天堂耶?亦自顧薄命,聊以泄造化之怒耳。安心忍受,尚有滿時(shí),若再觸焉,是坎已填而復(fù)掘之也。”遂以藥糝患處,數(shù)日尋愈。忽攬鏡喜曰:“君今日宜為妾賀,彼烙斷我晦紋矣!”朝夕事嫡。一如往日。金前見(jiàn)眾哭,自知身同獨(dú)夫,略有愧悔之萌,時(shí)時(shí)呼女共事,詞色平善。月余忽病逆,害飲食。柴恨其不死,略不顧問(wèn)。數(shù)日腹脹如鼓,日夜?jié)淅。女侍伺不遑眠食,金益德之。女以醫(yī)理自陳;金自覺(jué)疇昔過(guò)慘,疑其怨報(bào),故謝之。金為人持家嚴(yán)整,婢仆悉就約束;自病后,皆散誕無(wú)操作者。柴躬自經(jīng)理,劬勞甚苦,而家中米鹽,不食自盡。由是慨然興中饋之思,聘醫(yī)藥之。金對(duì)人輒自言為“氣盅”,以故醫(yī)脈之,無(wú)不指為氣郁者。凡易數(shù)醫(yī),卒罔效,亦濱危矣。又將烹藥,女進(jìn)曰:“此等藥百裹無(wú)益,只增劇耳。”金不信。女暗撮別劑易之。藥下,食頃三遺,病若失。遂益笑女言妄,呻而呼之曰:“女華陀,今如何也?”女及群婢皆笑。金問(wèn)故,始實(shí)告之。泣曰:“妾日受子之覆載而不知也!今而后,請(qǐng)惟家政,聽(tīng)子而行。”

  無(wú)何病痊,柴整設(shè)為賀。女捧壺侍側(cè),金自起奪壺,曳與連臂,愛(ài)異常情。更闌女托故離席,金遣二婢曳還之,強(qiáng)與連榻。自此,事必商,食必借,即姊妹無(wú)其和也。無(wú)何,女產(chǎn)一男。產(chǎn)后多病,金親為調(diào)視,若奉老母。

  后金患心痗,痛起則面目皆青,但欲覓死。女急取銀針數(shù)枚,比至,則氣息瀕盡,按穴刺之,畫(huà)然痛止。十余日復(fù)發(fā),復(fù)刺;過(guò)六七日又發(fā)。雖應(yīng)手奏效,不至大苦,然心常惴惴,恐其復(fù)萌。夜夢(mèng)至一處,似廟宇,殿中鬼神皆動(dòng)。神問(wèn):“汝金氏耶?汝罪過(guò)多端,壽數(shù)合盡:念汝改悔,故僅降災(zāi)以示微譴。前殺兩姬,此其宿報(bào)。至邵氏何罪,而慘毒如此?鞭打之刑,已有柴生代報(bào),可以相準(zhǔn);所欠一烙、二十三針,今三次止償零數(shù),便望病根除耶?明日又當(dāng)作矣!”醒而大懼,猶冀為妖夢(mèng)之誣。食后果病,其痛倍苦。女至刺之,隨手而瘥。疑曰:“技止此類(lèi),病本何以不拔?請(qǐng)?jiān)僮浦。此非爛燒不可,但恐夫人不能忍受。”金憶夢(mèng)中語(yǔ),以故無(wú)難色。然呻吟忍受之際,默思欠此十九針,不知作何變癥,不如一朝受盡,庶免后苦。炷盡,求女再針,女笑曰:“針豈可以泛常施用耶?’金曰:“不必論穴,但煩十九刺。”女笑不可。金請(qǐng)益堅(jiān),起跪榻上,女終不忍。實(shí)以夢(mèng)告,女乃約略經(jīng)絡(luò)刺之如數(shù)。自此平復(fù),果不復(fù)病。彌自懺悔,臨下亦無(wú)戾色。子名曰俊,秀惠絕倫。女每曰:“此子翰苑相也。”八歲有神童之目,十五歲以進(jìn)士授翰林。是時(shí)柴夫婦年四十,如夫人三十有二三耳。輿馬歸寧,鄉(xiāng)里榮之。邵翁自鬻女后,家暴富,而士林羞與為伍,至是始有通往來(lái)者。

  異史氏曰:“女子狡妒,其天性然也。而為妾媵者,又復(fù)炫美弄機(jī)以增其怒。嗚呼!禍所由來(lái)矣。若以命自安,以分自守,百折而不移其志,此豈梃刃所能加乎?乃至于再拯其死,而始有悔悟之萌。嗚呼!豈人也哉!如數(shù)以償,而不增之息,亦造物之恕矣。顧以仁術(shù)作惡報(bào),不亦傎乎!每見(jiàn)愚夫婦抱疴終日,即招無(wú)知之巫,任其刺肌灼膚而不敢呻,心嘗怪之,至此始悟。”

  閩人有納妾者,夕入妻房,不敢便去,偽解屨作登榻狀。妻曰:“去休!勿作態(tài)!”夫尚徘徊,妻正色曰:“我非似他家妒忌者,何必爾爾。”夫乃去。妻獨(dú)臥,輾轉(zhuǎn)不得寐,遂起,往伏門(mén)外潛聽(tīng)之。但聞妾聲隱約,不甚了了,惟“郎罷”二字略可辨識(shí)。郎罷,閩人呼父也。妻聽(tīng)逾刻,痰厥而踣,首觸扉作聲。夫驚起啟戶,尸倒入。呼妾火之,則其妻也。急扶灌之。目略開(kāi),即呻曰:“誰(shuí)家郎罷被汝呼!”妒情可哂。

  【譯文】

  太平地方有個(gè)叫柴廷賓的,妻子姓金,娶進(jìn)門(mén)來(lái)不會(huì)生孩子,又特別愛(ài)“吃醋”。為了要孩子,柴廷賓花很多錢(qián)買(mǎi)了人小老婆,金氏就狠狠虐待,一年就死了。氣得柴廷賓一個(gè)人睡了好幾個(gè)月,再不進(jìn)妻子的屋。­

  這一天,柴廷賓過(guò)生日,妻子好言好語(yǔ),還用豐厚的禮物給他祝壽。柴不忍拒絕,這才重新與她有說(shuō)有笑。妻在臥室里設(shè)下酒宴,請(qǐng)他進(jìn)去,他推說(shuō)喝醉了,不去。金氏打扮得漂漂亮亮,自己又來(lái)到丈夫屋里,說(shuō):“為了你過(guò)生日,我伺候了一整天,即使您真的醉了,也請(qǐng)去飲一杯。”柴廷賓這才進(jìn)了臥室,邊飲酒邊與妻子說(shuō)話。金氏從容地說(shuō):“上回害得你買(mǎi)回來(lái)的妾死了,我現(xiàn)在還后悔,可是你就記了仇。結(jié)發(fā)之情一點(diǎn)都沒(méi)有了嗎?從今往后你找十二個(gè)女人我也不說(shuō)你點(diǎn)不是。”柴廷賓聽(tīng)了,更加歡喜,就留在妻子臥室和她同寢,從此和原來(lái)一樣相親相愛(ài)了。于是金氏就明里請(qǐng)媒婆給丈夫物色好的女人,暗中卻又叮囑媒婆拖延,即使真的找到了好的,也不要告訴丈夫,而她自己又裝出著急的樣子去督促媒婆。這樣過(guò)了一年多,柴廷賓等急了,又托親友花錢(qián)買(mǎi)妾,果然買(mǎi)到一個(gè)林家的養(yǎng)女。金氏見(jiàn)了,表面上很喜歡,讓林女與自已一同吃飯,什么化妝品呀,首飾呀,由著林家女使用。­

  林女是被林家收養(yǎng)的私生女,沒(méi)學(xué)過(guò)針線活兒,除了會(huì)繡花鞋,其它衣物都得依仗別人。金氏就批評(píng)說(shuō):“俺家從來(lái)節(jié)儉,不像王公貴族家,要你當(dāng)畫(huà)看。”就把些好看的花綢緞給她,叫她學(xué)女紅,像嚴(yán)師教學(xué)生。開(kāi)始還僅僅訓(xùn)斥兩句,后來(lái)就漸漸發(fā)展到用鞭子打。柴廷賓見(jiàn)了,又心疼又沒(méi)辦法。金氏對(duì)林女卻比過(guò)去更加愛(ài)護(hù),常親自替她打扮,幫她穿戴,給她搽粉。只是有一條:林女哪怕鞋跟有一點(diǎn)皺褶,金氏就用鐵棍敲她的腳;頭發(fā)稍亂一些,就用巴掌扇她的臉,逼得林家女受不了,終于上吊死了。柴廷賓心里十分難過(guò),說(shuō)了些埋怨妻子的話。金氏聽(tīng)了,反而發(fā)怒說(shuō):“我替你調(diào)教女人,難道錯(cuò)了嗎?”這時(shí),柴廷賓才明白了妻子的險(xiǎn)惡用心,又和妻子翻了臉,發(fā)誓永遠(yuǎn)斷絕夫妻關(guān)系,暗中在另一塊宅基上蓋了房子,打算再買(mǎi)到個(gè)女子,另過(guò)日子。­

  眨眼間半年,沒(méi)找到。­

  這一天,柴廷賓參加一個(gè)朋友的葬禮,見(jiàn)到一位十六七歲的姑娘,美得耀眼。柴廷賓眼睛都看直了,魂都跑了。那姑娘不喜歡他這樣子,轉(zhuǎn)開(kāi)目光不理他。柴廷賓一打聽(tīng),姑娘姓邵,父親窮,只有這么個(gè)女兒,從小聰明過(guò)人,讀書(shū)過(guò)目不忘,尤其愛(ài)讀《內(nèi)經(jīng)》和《冰書(shū)》,父親很溺愛(ài)她,凡來(lái)說(shuō)媒的,都叫她自己拿主意,可是不論富家子弟還是窮人后生她都不同意,因此十七歲了還沒(méi)定下婆家。柴廷賓知道了這些情況,明白這是個(gè)不容易娶的姑娘。但心里總縈繞著她的影子,又希望因家中窮,多給錢(qián)財(cái)或許能打動(dòng)她的心,就托媒人去說(shuō)。找了幾個(gè),沒(méi)一個(gè)敢去做媒的,柴也就灰了心,不抱希望了。

  有一天,忽然有個(gè)姓賈的媒婆因販賣(mài)珍珠路過(guò)柴家,柴廷賓就對(duì)她說(shuō)了自己的愿望,并給她很多錢(qián),說(shuō):“我只求你把我的意思通報(bào)給邵家,成不成都不怪你;萬(wàn)一有成功的希望,花錢(qián)再多我也不在乎。”賈媒婆貪圖錢(qián)財(cái),答應(yīng)了他。到了邵家,有意識(shí)地和邵女的母親拉家常。談話間偶然看見(jiàn)了她美麗的女兒,故作驚訝說(shuō):“好俊的閨女,如是選進(jìn)昭陽(yáng)院,趙家姊妹算得什么?”又故意問(wèn):“女婿是誰(shuí)家的公子?”邵母說(shuō):“還沒(méi)找人家呢。”賈婆說(shuō):“這么好的閨女,還愁找不到王侯公子作女婿嗎?”邵母嘆氣說(shuō):“王侯貴族我們不敢高攀,只求找個(gè)知書(shū)識(shí)禮的后生也就不錯(cuò)了。俺家這個(gè)小冤家,給說(shuō)媒的也不少了,挑來(lái)挑去,十個(gè)里也沒(méi)挑中一個(gè),也不知她究竟想嫁個(gè)什么樣的。”賈媒婆說(shuō):“夫人不用愁,這么好的閨女,不知哪家后生前世里修了多少德才有娶她的福份。昨天有件讓人好笑的事:那個(gè)叫柴廷賓的書(shū)生,在誰(shuí)家的葬禮上見(jiàn)過(guò)你家姑娘,相中了,說(shuō)寧愿出千金聘禮呢。這不是癩蛤蟆想吃天鵝肉嗎?真可笑,早叫我挖苦跑了。”邵母聽(tīng)了笑笑,不置可否。賈婆又說(shuō):“一般窮秀才不用談了,若是有錢(qián)的人家,哪怕不是什么讀書(shū)人,卻也圖個(gè)富貴,似乎還可以。”邵母仍然只笑不說(shuō)話,叫人摸不透她的心思。賈媒婆忽然一拍巴掌,裝出一副認(rèn)為邵母已經(jīng)同意了她的觀點(diǎn)的神氣,說(shuō):“哎呀呀,若真那樣,我自己反不合算了。您想想,盡管夫人您沒(méi)有架子,我多咱來(lái)多咱跟我促膝談心,茶酒相待,若是您有了富親戚,出入有車(chē)馬,往來(lái)盡是樓閣大戶,我再來(lái)了,,怕您那看大門(mén)的仆人還嫌我寒傖,喝斥我呢。”邵母聽(tīng)了,沉吟了許久,起身到后堂和丈夫說(shuō)話去了。過(guò)了一會(huì)兒,聽(tīng)見(jiàn)叫他們的女兒。又過(guò)了一會(huì)兒,邵母和她丈夫、女兒一塊兒出來(lái)了,笑著對(duì)賈婆說(shuō):“你說(shuō)這個(gè)妮子怪不怪,多少好人家不愿嫁,聽(tīng)說(shuō)去做妾,倒愿意了。不叫人家讀書(shū)人笑話嗎?”賈婆說(shuō):“不妨事,過(guò)了門(mén),若生個(gè)男孩,正房妻子又能拿她怎樣?”說(shuō)完,又傳達(dá)了柴廷賓準(zhǔn)備把她女兒安頓在另一處房宅的意思。邵母更高興了,對(duì)女兒說(shuō):“閨女,快向賈姥姥下個(gè)保證:這門(mén)親事是你自己同意的,不后悔。以后不如意了,不埋怨爹媽。”邵女有些難為情地說(shuō):“爹娘放心,以后女兒一定好好孝敬二老。女兒自知命不好,若找個(gè)太好的人家,反倒活不長(zhǎng);找個(gè)不太好的人家,受點(diǎn)罪,受些委屈,也不見(jiàn)得是壞事。上回見(jiàn)柴家公子,看相貌是個(gè)有福之人,他的兒孫一定會(huì)有出息的。”­

  安頓下來(lái)以后,邵女對(duì)丈夫說(shuō):“郎君,你這個(gè)辦法,就好比燕子把窩筑在飄動(dòng)的布上,長(zhǎng)不了的,還囑咐家人不要走漏消息,這樣的事要想永遠(yuǎn)瞞著是不可能的。依我看,不如早早進(jìn)家去住,禍反而會(huì)小些。”柴廷賓怕她受金氏虐待,邵女說(shuō):“天下沒(méi)有不可感化的人。我若是處處小心不犯過(guò)錯(cuò),她有什么理由虐待我呢?”柴延賓同意她的道理,可不敢照著去辦。­

  這天,柴有事不在家,邵女穿了樸素的衣服,吩咐一名老男仆牽匹老馬,命一個(gè)老女仆帶上個(gè)包袱,果斷地到了金氏的住所,跪著把自己怎么到金家,怎么住在別院等原委如實(shí)說(shuō)了。金氏這才知道還有這等事,而且發(fā)展到這等程度了,自己還蒙在鼓里,立時(shí)氣了個(gè)半死。待要朝邵女發(fā)作吧,一想人家主動(dòng)來(lái)向我坦白,是可以原諒的。又見(jiàn)她穿戴樸素、態(tài)度謙卑,氣就消了些,于是吩咐丫頭把好衣服拿來(lái)給她換了,悻悻地說(shuō):“姓柴的這個(gè)沒(méi)良心的,對(duì)外人說(shuō)我多么兇,我平白無(wú)故地被人家嚼舌頭。其實(shí)全怪他,怪那個(gè)賤女人氣的我。你想想,背著老婆另找女人,這還算個(gè)人嗎?”邵女說(shuō):“我仔細(xì)觀察他,好像有點(diǎn)后悔。不過(guò)放不下大男人架子,不肯在你面前認(rèn)錯(cuò)罷了。俗話說(shuō)‘大的不向小的低頭’。按常禮,妻子和丈夫的大小,好比兒子和父親,妾和正室那樣。如果夫人您稍稍緩和一下,給他點(diǎn)好顏色,我看過(guò)去的隔閡就能消除。”金氏說(shuō):“他自己不來(lái),我有好臉色給誰(shuí)看去?”這時(shí),金氏心靜了,見(jiàn)邵女老跪著也不成樣子,就吩咐使喚丫頭給邵女收拾房間,叫她住下來(lái)。盡管心里還不是滋味兒,但總算暫時(shí)平安無(wú)事了。­

  柴延賓出門(mén)回來(lái),聽(tīng)說(shuō)邵女到了金氏那里,嚇壞了,心想,羊進(jìn)了虎群,早給金氏嚼得只剩骨頭渣兒了。趕緊過(guò)去,進(jìn)了門(mén),見(jiàn)家里沒(méi)一點(diǎn)動(dòng)靜,才放了心。邵女在門(mén)口迎著他,勸他快到金氏那邊去。柴延賓有些為難,邵女就掉下淚來(lái)了。柴延賓這才接受了她的建議。邵女又到金氏面前說(shuō):“柴郎回來(lái)了,覺(jué)得沒(méi)臉見(jiàn)你。我求你去給他個(gè)笑臉,好言好語(yǔ)說(shuō)說(shuō)話吧。”金氏聽(tīng)說(shuō)柴回來(lái)了。心中就來(lái)氣,不肯過(guò)去。邵女進(jìn)一步勸道:“我不是說(shuō)過(guò)么,夫和妻有大小之分。古時(shí)候有個(gè)叫孟光的女子,對(duì)待丈夫那真是恭敬極了,每逢吃飯,把飯端到額頭高送到丈夫面前,別人知道了,不認(rèn)為這是丟面子。為什么呢?因?yàn)樗龅姆献约旱钠拮由矸,符合大禮,夫人您主動(dòng)去見(jiàn)柴郎,不失身份的呀。”金氏這才聽(tīng)從了她。­

  一見(jiàn)丈夫,金氏氣哼哼地說(shuō):“好哇,你既然跟兔子一樣有三個(gè)窩,還回來(lái)干什么?”柴延賓低頭不語(yǔ)。邵女趕緊用胳膊肘碰碰他,他才無(wú)可奈何地笑了笑。妻子見(jiàn)他有了笑容,態(tài)度也就和緩下來(lái)。要轉(zhuǎn)身回屋。邵女又推柴延賓快跟進(jìn)去,一面又吩咐廚子準(zhǔn)備酒菜,叫他們對(duì)飲了幾杯。­

  從此,夫妻和好如初。邵女每日早早起來(lái)過(guò)去向金氏問(wèn)安,伺候洗臉,洗了臉又遞手巾,像婢女那樣恭敬金氏。柴延賓若要到她屋飄來(lái),她苦苦拒絕,十幾天才留她住一夜。因此,金氏也覺(jué)得她賢惠知禮。但是又覺(jué)出自己不如邵女,由慚愧漸漸積累成了嫉妒。然而邵女處處謹(jǐn)慎,又找不出她的毛病。偶爾斥責(zé)她兩句,她也俯首帖耳地聽(tīng)著。­

  一天夜里,柴、金二人吵了嘴。起床后梳妝時(shí)金氏還沒(méi)消氣,恰巧邵女不小心,將伺候她梳頭的鏡子掉在地上摔破了。金氏立刻火冒三丈,攥著還沒(méi)梳好的頭發(fā),眼珠都要瞪出來(lái)了。嚇得邵女趕緊跪下來(lái)求饒。金氏好容易抓住她的把柄,不肯饒她,拿起鞭子就抽了一頓。柴延賓實(shí)在看不下去,咚咚跑過(guò)來(lái)拉起邵女出了屋。金氏罵咧咧地還要追著打。柴延賓急了,奪過(guò)鞭子抽起她來(lái),抽得她臉上流了血,她才退回房去。夫妻又跟仇人一樣了。­

  從此,柴廷賓不準(zhǔn)邵女再到金氏房中去。邵女不聽(tīng),次日清晨,跪著用膝蓋走到金氏門(mén)外,等她起床好伺候她。金氏知是邵女來(lái)了,捶著床罵,叫她滾。對(duì)邵女,她恨得咬牙切齒。拿定主意,等丈夫不在家狠狠收拾她。柴廷賓知道她有了這個(gè)念頭,干脆不出門(mén),跟外界不來(lái)往了。金氏就天天打女仆出氣,打得下人們叫苦連天。自從夫妻決裂,邵女夜里也不敢留柴廷賓住了。弄得柴廷賓夜夜獨(dú)宿。金氏知道后,明白了丈夫并未被邵女獨(dú)占,心里稍稍好受了些。­

  柴家有個(gè)稍大點(diǎn)的婢女,很精。一次與主人偶然說(shuō)了句話,金氏發(fā)現(xiàn)后懷疑她與丈夫有私情,就狠打了她一頓。恨得婢女常在背地里罵她。這天,輪到這婢女夜間伺候金氏。邵女囑咐柴廷賓說(shuō):“今夜別到夫人房里去,我看那婢女面帶殺機(jī),不知安的什么心呢。”柴廷賓覺(jué)得有理,把那婢女叫來(lái),詐問(wèn)她:“今晚你想干什么?”婢女以為主人察覺(jué)了她的秘密,嚇得說(shuō)不出話來(lái)。柴廷賓見(jiàn)她這副佯子,更加疑惑,搜她身上,發(fā)現(xiàn)她帶了一把鋒利的刀子。這下,婢女無(wú)話可說(shuō),跪下來(lái)求饒說(shuō):“我該死,我該死。”柴想打她,邵女勸阻說(shuō):“別忙。你一打她,事情就張揚(yáng)開(kāi)了。若被夫人知曉,這婢子還活得了嗎?她的罪固然是不可饒恕的,我看不如把她賣(mài)出去,既可保住她的性命,咱家又可得點(diǎn)收入不是?”柴廷賓同意,正好有個(gè)人家要買(mǎi)妾,柴就趕緊把她賣(mài)了。­

  金氏趁丈夫不在家,把邵女叫來(lái)數(shù)落她:“不該饒了那個(gè)要?dú)⑽业男√阕,你為什么把她放走?”邵女一時(shí)找不到合適的話回答。金氏想:這回可抓住你的不是了——跟殺主人的婢子一鼻孔出氣呀,非狠狠治你不可!就把鐵燒紅,烙邵女的臉,想把她的面容毀了。家中女仆全替邵女抱不平。每烙一下,邵女就哀號(hào)一聲,傭人們哭著請(qǐng)求替邵女受刑。金氏不答應(yīng),又改用針刺邵女的胸肋,連刺了二十多下,這才覺(jué)得出了氣,說(shuō):“滾!”­

  過(guò)了些日子,柴廷賓回來(lái)了。見(jiàn)邵女臉上有烙傷,問(wèn)明情由,氣得立刻要找金氏算帳。邵女拉住他的衣服勸道:“是我自愿來(lái)跳這火坑的。我嫁你,難道因?yàn)槟慵沂翘焯脝?我自知命不好,只有找罪受,老天爺才能消氣。只要我受得了,就受,這樣或許有個(gè)出頭之日。若再觸怒了老天爺,不就像填坑填了一半又去挖一樣前功盡棄嗎?”她就用燙傷藥自己搽傷,幾天就好了。一照鏡子,高興地說(shuō):“柴郎,為我慶賀吧。夫人這一烙,把我臉上那條倒霉的紋給烙斷了!”便一如往常地侍奉金氏。­

  金氏見(jiàn)上回全家的傭人都為邵女痛哭求情,明白大家都恨自己,有點(diǎn)懊悔,就常和顏悅色地叫邵女跟自己一塊兒做事情。過(guò)了一個(gè)多月,金氏突然得了打嗝病。一吃飯就嗝得厲害,影響飲食。柴廷賓本來(lái)就恨她死得晚,根本不管她的病。她的肚子幾天后脹得像鼓那么大。一天到晚只想睡覺(jué),下不來(lái)床。邵女顧不上吃飯和休息,伺候她。她很感激,邵女又對(duì)她講些醫(yī)藥方面的道理,可金氏懷疑;我過(guò)去對(duì)她太慘酷,她會(huì)不會(huì)弄毒藥毒死我?金氏不聽(tīng)邵女的什么醫(yī)理,還裝出感謝的樣子,病當(dāng)然不見(jiàn)好轉(zhuǎn)。­

  金氏這個(gè)人,盡管人人恨,還是有優(yōu)點(diǎn)的,那就是治家很?chē)?yán),傭人很服從她;自她得病后,不能過(guò)問(wèn)家政,傭人就懶散了。有些活兒就沒(méi)人干。柴廷賓只好自己管理,累得夠嗆還管不好,甚至有人往外偷東西。柴廷賓這才感到金氏這個(gè)內(nèi)當(dāng)家的重要,就認(rèn)真給她請(qǐng)醫(yī)生治病。對(duì)自己的病,金氏心里也沒(méi)數(shù),別人問(wèn)起來(lái),只說(shuō)是得了氣鼓。大夫們也就確診為積住氣了。換了幾個(gè)大夫,都不見(jiàn)效。病越來(lái)越重,都快不行了。­

  這天又煎藥,邵女建議說(shuō):“醫(yī)生開(kāi)的這藥,吃一百副也不頂用,甚至越吃越重。”金氏不信,還叫她照老方子煎。邵女偷偷換了方劑,金氏服下,一頓飯功夫泄了三次,馬上覺(jué)得好了,就笑話邵女剛才說(shuō)的不對(duì),還是老方子好,還笑著諷刺她:“喂,你這個(gè)女華佗,怎么樣啊?”邵女和傭人都忍不住要笑。金氏被笑得莫名其妙,追問(wèn)起來(lái),邵女才把實(shí)情說(shuō)了。金氏感動(dòng)地說(shuō):“該死!我天天受你的愛(ài)護(hù),竟還蒙在鼓里。從今天起,家里的事全聽(tīng)你的。”不久,病全好了。柴廷賓高興地?cái)[酒席為她慶賀,邵女站著執(zhí)酒壺。金氏不讓,奪下酒壺拉邵女挨著自己坐下,親熱得不行。到了夜深,該安歇了,邵女找了個(gè)借日要離開(kāi),好讓他們夫婦同眠。金氏不依,派兩個(gè)婢女硬把邵女拉住,硬要她和自己一床。從此,兩人同吃同住,同宿同商量,賽過(guò)親姊妹。­

  不久,邵女生了個(gè)男孩,產(chǎn)后總是鬧病,金氏像孝敬母親一樣伺候她。­

  不多天,金氏又病了,心口疼,疼起來(lái)臉都發(fā)青,恨不得死了才好。邵女趕緊買(mǎi)了幾根銀針給她按穴位扎上,疼得要死的金氏立刻不疼了。十來(lái)天又犯了,再扎;六七天又犯了,再扎。弄得金氏天天提心吊膽地怕再犯。一天夜里,她夢(mèng)見(jiàn)到了一座廟里,大殿里的鬼神全能活動(dòng),一個(gè)神問(wèn)她:“你是金氏嗎?你的罪孽太重了,早該死,念你已有悔改表現(xiàn),才只讓你害病,表示神靈對(duì)你的譴責(zé)。你害死過(guò)兩個(gè)女人,是她們應(yīng)得的報(bào)應(yīng)?墒巧叟惺裁醋?你對(duì)她這么狠毒!你用鞭子打她,已由你丈夫替神靈報(bào)應(yīng)給你了,這個(gè)可以抵消;另外,你還欠了一次烙和二十三次針扎的帳,現(xiàn)在邵女已經(jīng)扎過(guò)你三次,剛剛報(bào)應(yīng)了零數(shù),你的病就想除根呀?明天又該犯了。”醒來(lái)后,金氏心中害怕,又認(rèn)為夢(mèng)不可信,早飯后真的又犯了病,而且疼得更厲害了。邵女也納悶,說(shuō):“光用針扎怎么老除不了病根呢?我看得用燒紅的針扎,把穴位燒爛了也許能除根,可就是怕夫人您受不住。”金氏想起了夢(mèng),并不怕,同意了。她邊挨針邊想,欠下的十九針,不知道還要害什么樣的怪病才能抵償,不如一天扎夠,也許能免了受不完的苦。扎過(guò)了一柱香的功夫,又求邵女再扎,邵女笑道:“針是隨便亂扎的嗎?得按穴位。”金氏說(shuō):“什么穴位不穴位,你給我扎十九下就是了。”邵女又笑了:“不行,不行。”金氏在床上跪起來(lái)苦苦哀求,邵女總是不忍心。金氏把夢(mèng)告訴了她,她才約摸著經(jīng)絡(luò)上的有效部位給她扎了十九針。­

  從此,金氏完全康復(fù),沒(méi)再犯。又因真正悔過(guò),心理平衡,在下人面前也沒(méi)有了愧心的樣子。­

  邵女的兒子叫柴俊,聰慧過(guò)人。邵女常說(shuō)這孩子有作翰林的相貌。八歲,人稱神童;十五歲,中了進(jìn)士。這年,柴廷賓夫婦四十歲。邵女三十二三歲。孩子做了大官,車(chē)呀馬的回家看老父母,鄉(xiāng)親們都夸獎(jiǎng)。邵女的父親自從千金賣(mài)了閨女,就富起來(lái)了;但也真的被讀書(shū)人瞧不起,直到柴俊有了功名,才有人跟他往來(lái)。­

【《聊齋志異之邵九娘》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之巧娘》原文及譯文09-23

《聊齋志異之辛十四娘》原文及譯文06-18

《聊齋志異之九山王》原文及譯文08-17

《聊齋志異之鳥(niǎo)語(yǔ)》原文及譯文07-25

《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01

《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13