久久九九国产无码高清_人人做人人澡人人人爽_日本一区二区三区中文字幕_日韩无码性爱免费

折桂令·中秋原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-05-31 10:31:28 中秋節(jié) 我要投稿

(精)折桂令·中秋原文、翻譯及賞析

  折桂令·中秋

(精)折桂令·中秋原文、翻譯及賞析

  元朝 張養(yǎng)浩

  一輪飛鏡誰(shuí)磨?照徹乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空銀漢無(wú)波,比常夜清光更多,盡無(wú)礙桂影婆娑。老子高歌,為問(wèn)嫦娥,良夜懨懨,不醉如何?

  《折桂令·中秋》譯文

  那一輪懸掛高空的明鏡,是誰(shuí)打磨的呢?它照遍了整個(gè)山河。秋天的露珠清涼凄清,水洗過(guò)般的明凈夜空里,銀河平靜無(wú)波。此夜的月光,較平常更盛,人可以清晰無(wú)礙地看到,桂樹(shù)的影子在舞動(dòng)。我不由得引吭高歌,問(wèn)嫦娥仙子,在這美好的夜晚,何不縱情一醉?

  《折桂令·中秋》注釋

  折桂令:此調(diào)又名《百字折桂令》、《天香引》、《秋風(fēng)一枝》、《蟾宮曲》。此調(diào)為元人小令曲名。

  飛鏡:比喻中秋之月。

  玉露泠泠:月光清涼、凄清的樣子。

  銀漢:天河。

  桂:指?jìng)髡f(shuō)中月中的桂樹(shù)。

  婆娑:形容桂樹(shù)的影子舞動(dòng)。

  嫦娥:傳說(shuō)中月官里的仙女。

  懨懨:精神萎靡的樣子。

  《折桂令·中秋》賞析

  月亮因其朦朧、晦暗、可闡釋性強(qiáng),歷來(lái)是文人墨客們樂(lè)于歌頌的對(duì)象。這一看上去單調(diào)、簡(jiǎn)明的意象,在不同的文學(xué)作品中也蘊(yùn)涵著不同的意義和形象。清夜良辰,對(duì)月興嘆,文學(xué)家們往往會(huì)敏銳地覺(jué)察到月亮的圓缺不定,同時(shí)感到自身的渺小。這時(shí),不同的境遇和心態(tài)就會(huì)產(chǎn)生不同的情感抒發(fā)。這首雙調(diào)《折桂令·中秋》即是一首借月抒情之作。

  這首散曲作者著力描繪了中秋之夜月光格外的澄澈空靈。通過(guò)對(duì)澄澈月光的反復(fù)渲染,創(chuàng)造出異常清幽寧?kù)o的意境與氛圍,最后才以對(duì)嫦娥發(fā)問(wèn)的形式,抒發(fā)了中秋之夜,意欲一醉方休的情致。而其結(jié)構(gòu)則是觸景生情,前半寫(xiě)景,后半抒情,轉(zhuǎn)、合融一,用典不露痕跡。凡此皆別具一格。

  首句“一輪飛鏡誰(shuí)磨”即是寫(xiě)月。天空中這一輪飛鏡般的明月,是誰(shuí)將它打磨得這般圓滑清亮?比喻和語(yǔ)言雖簡(jiǎn)單,但不失優(yōu)雅。這一句反問(wèn)好像作者在寧?kù)o的夜晚,獨(dú)自一人與月相望后,發(fā)出的輕聲探問(wèn)。

  “照徹乾坤,印透山河”,明亮的月光仿佛照徹了乾坤大地,印透了大好河山。這句緊承上句反問(wèn)而來(lái),寫(xiě)“飛鏡”的實(shí)際效果,也是作者直觀感受的延伸。張養(yǎng)浩沒(méi)有直視月亮的光芒,而是描繪它遍灑在大地、河川、山林上之后的效果。月光與日光不同,不會(huì)給人強(qiáng)烈、充滿(mǎn)穿透力的印象。月光是陰柔、幽媚之美的代表,“照徹”“印透”是月光無(wú)孔不人的滲透、無(wú)聲無(wú)息的輕撫。

  “玉露泠冷,洗秋空銀漢無(wú)波,比常夜清光更多,盡無(wú)礙桂影婆娑”四句,寫(xiě)秋夜里清澈透亮的白露,被此時(shí)特有的中秋明月映襯得更加潔白、優(yōu)美。透明的清白色遍灑在整個(gè)秋夜的天空里,洗凈了平日銀河波浪般的星光。中秋之夜的月,較平常更盛,所以說(shuō)“比常夜清光更多”。月光通透、明達(dá),照在了庭院中的桂樹(shù)上。澹澹清夜,樹(shù)影婆娑,明月清光,相與無(wú)礙,共同構(gòu)成了一幅幽靜、空靈的圖畫(huà)。

  “老子高歌,為問(wèn)嫦娥,良夜懨懨,不醉如何”,最后四句又是反問(wèn)。作者引吭高歌,對(duì)月起舞,只想問(wèn)問(wèn)那月中的嫦娥,這般良夜美景,如此動(dòng)人心弦,此時(shí)此地,何不縱情一醉?這四句表現(xiàn)作者月夜賞景中澎湃的情感。嫦娥是明月的代表,也是美麗和孤獨(dú)的象征。

  張養(yǎng)浩自嘆不如嫦娥一樣,可以長(zhǎng)生長(zhǎng)在,看盡世間浮華。但他可以親身體驗(yàn)人間苦辣酸甜,因此又比嫦娥幸福。這種現(xiàn)世世界的情感與自然世界的永恒之間的矛盾,又一次激起了作者無(wú)限悲傷的情緒,所以說(shuō)“不醉如何”。

  總體來(lái)說(shuō),《折桂令》一曲所描寫(xiě)的月亮既不同于“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”,又不同于“月有陰晴圓缺”,更不同于“對(duì)影成三人”,但又確確實(shí)實(shí)繼承了先輩文人對(duì)月這一意象的闡釋?zhuān)?dú)具空靈、幽遠(yuǎn)的藝術(shù)特色。

  《折桂令·中秋》創(chuàng)作背景

  蒙元王朝建立后,官場(chǎng)黑暗腐敗,張養(yǎng)浩為官廉正,主張清除吏弊,改革政局,雖處位不低,終因直言敢諫兩次獲罪遭貶,以致晚年在山林過(guò)了較長(zhǎng)一段隱居生活。這是一篇熔鑄前人詩(shī)句、巧妙地以景抒情的佳構(gòu),前有姚燧以辛棄疾《太常引·建康中秋為呂書(shū)潛賦》作底子寫(xiě)出情思迥異的《黑漆弩》,張養(yǎng)浩則復(fù)將辛詞加以翻演,寫(xiě)出了這篇詠中秋的《折桂令》。

【折桂令·中秋原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

折桂令·中秋原文、翻譯及賞析04-01

《折桂令·中秋》原文及賞析03-01

《折桂令·中秋》原文賞析03-25

折桂令中秋原文翻譯 元曲折桂令·中秋05-04

中秋原文、翻譯、注釋及賞析10-30

《念奴嬌·中秋》原文、翻譯及賞析04-01

念奴嬌·中秋原文、翻譯及賞析03-25

愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯賞析10-28

春望原文及翻譯賞析03-22