- 相關(guān)推薦
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第四課 面對(duì)客戶
第四課 Introducing Yourself to New Clients
Jennifer要進(jìn)軍美加市場,經(jīng)過數(shù)星期的信件傳真往來,終于與一家加拿大的中盤經(jīng)銷商,Standard家用電器,約好了當(dāng)面商談合作的可能性。Jennifer與買商首度會(huì)面,不但要說明公司目前的計(jì)劃,還要告訴對(duì)方自己在此商談中所扮演的角色。
英文正文
Good afternoon. It's a pleasure to finally meet you. I'm Jennifer Wong from Action Appliances. I hope the two of you had a pleasant flight. Please take a seat.
As you know, Action is looking to expand into western Canada and the United States. What we need to get our foot in the door is a well-known distributor. To be perfectly honest, it would be quite a head start for us if we could secure a deal with a respected distributor like yourselves, Standard Suppliers.
I'll be responsible for the first round of negotiations here in Taipei. I hope we can make some definite headway during your stay in Taiwan. As the stakes get higher, so to speak , my supervisor, Mr. Cheng, will join us at the bargaining table.
And now, I'm sure you must have questions.
中文翻譯
兩位午安,很高興終于與您們會(huì)面了。我是Action電器的Jennifer Wong,我希望兩位一路旅程還算順利,請(qǐng)坐。
您也知道,Action希望能將市場擴(kuò)展到加拿大西部及美國,因此我們目前需要的,就是一家聲譽(yù)卓著的經(jīng)銷商,來幫助我們打入市場。老實(shí)說,那真是一個(gè)非常好的開始,如果和我們合作的經(jīng)銷商,能像貴公司這樣的信譽(yù)良好。
敝人負(fù)責(zé)此次在臺(tái)北第一階段的商談。希望趁兩位在臺(tái)北停留的這段時(shí)間內(nèi),我們能有明朗化的進(jìn)展。當(dāng)所謂的利害關(guān)系升高時(shí),我的上司鄭先生,會(huì)加入這項(xiàng)合作的商談。
現(xiàn)在,您們有任何問題,請(qǐng)直接提出來。
短語解說
be looking to 希望,計(jì)劃
這是美式俚語用法,表明展望未來要做的事。
With the demise of communism in Europe, we're looking to open new markets in Poland and Yugoslavia.
由于歐洲共產(chǎn)政權(quán)崩潰,我們計(jì)劃將在波蘭及南斯拉夫開發(fā)新市場。
get one's foot in the door 開始涉足于
這詞組原本是指推銷員挨家挨戶拜訪客戶時(shí),會(huì)將腳擋在門口邊,讓對(duì)方?jīng)]辦法關(guān)門,不得不聽他推銷產(chǎn)品,F(xiàn)在則用來比喻‘涉足某事,并從此愈做愈好’。
It takes years of hard work to even get your foot in the door in the world of broadcast journalism.
要涉足新聞廣播界,需要用功努力多年才行。
head start 搶得先機(jī)
這個(gè)名詞詞組原指在比賽中搶先,故引申為因起步早而造成有利之先機(jī)。
With a head start in business, you can make it all the way to the top.
做生意時(shí)搶得先機(jī),你才能順利一路到達(dá)巔峰。
so to speak 可說是
通常在言談間引起一個(gè)比喻性的說法時(shí),會(huì)用這個(gè)詞組。它在句中出現(xiàn)時(shí),前后要以逗號(hào)隔開。
Our editor in chief is, so to speak, a king in the office.
我們的總編輯在辦公室里,可說是,像個(gè)國王。
at the bargaining table 談判桌上
字面上來看,這個(gè)詞組指‘談判的會(huì)議桌’,引申為整個(gè)談判過程。
We decided to step up to the bargaining table and share our views with the other company.
我們決定參加談判,與對(duì)方公司商討我們的看法。
【國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第四課 面對(duì)客戶】相關(guān)文章:
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)綜合教程:第六課解析09-23
國際商務(wù)英語學(xué)習(xí)教程:第十三課07-07
朗文國際英語教程05-13
關(guān)于VBScript教程 第四課VBScript變量07-04
韓語學(xué)習(xí)教程08-12
PHP 學(xué)習(xí)教程06-10
國際象棋入門教程06-19
XHTML入門學(xué)習(xí)教程09-03
國際商務(wù)英語短語詞組08-14