隨著2017考研的到來,考生們期待已久的考研大綱也開始出臺了。下面是小編為大家整理收集的關(guān)于2017年沈陽理工大學(xué)英語翻譯基礎(chǔ)考研大綱的相關(guān)內(nèi)容,歡迎大家的閱讀。
一、考試基本內(nèi)容
本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯?偡150分。
二、考試要求
(一)詞語翻譯
1.考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中外文術(shù)語或?qū)S忻~。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。中英文各15個,每個1分,總分30分?荚嚂r間為60分鐘。
(二)英漢互譯
1.考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度為每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度為每小時150-250個漢字。
2.題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分120分?荚嚂r間為120分鐘。
三、題型
(一)詞語翻譯(30分)
英譯漢(15分):15個外文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~
漢譯英(15分):15個中文術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~
(二)英漢互譯(120分)
英譯漢(60分):兩段或一篇文章,250-350個單詞
漢譯英(60分):兩段或一篇文章,150-250個漢字